经典音乐剧《猫》将于4月27日在人民大会堂上演,国际先驱导报记者唐迎近日在澳大利亚专访了负责《猫》剧世界巡演的托本·布鲁克曼先生。《猫》剧由“真正好集团有限公司”制作,其总部设在英国伦敦。而负责推介这次《猫》剧北京巡演的则是该公司的亚洲太平洋分公司,总部设在澳大利亚。
《猫》在北京为何只演九场?
《国际先驱导报》:为什么这次演出地点选在人民大会堂?
托本·布鲁克曼:主要是因为人民大会堂的名气大,知名度高,很有号召力。而且以前我们曾经有过在人民大会堂举办演出的成功范例。在2001年我们成功地在人民大会堂举办过两场韦伯作品音乐会,这两场音乐会是一次试验,证明了人民大会堂是个好的地点。
《国际先驱导报》:去年曾有计划在北京连演72场《猫》,只是因为SARS原因取消了。那么为什么今年在北京只计划了9场演出而不是更多?
托本·布鲁克曼:两个原因。一个是因为今年人民大会堂的档期不能像去年那样长,另外是因为人民大会堂的座位容量很大,尽管今年演出的场次不多,但还是可以容纳很多观众,不会对票房收入有很大影响。
《国际先驱导报》:因为东西方文化背景不同,西方观众可能很容易理解《猫》剧的内涵及主题,你认为在理解和欣赏这出音乐剧方面,中国观众和其他国家观众会有什么区别?
托本·布鲁克曼:《猫》剧已经在世界几大洲上演过,比如欧洲、美洲、非洲、中东和亚洲,带有各种文化背景的超过5千万的观众观看过此剧,我们发现他们都能很好地理解剧情背后的意义,因为艺术是无国界的,无论哪种文化背景的观众都能对好的艺术作品产生共鸣,从而使艺术作品本身更具生命力。
《国际先驱导报》:你认为如何使中国观众能很好地理解此剧主题?这次真正好公司在《猫》剧的本地化方面做了哪些工作?
托本·布鲁克曼:我们无论在世界什么地方推介《猫》剧,都力图使这出经典音乐剧保持原汁原味,因此在本地化这方面我们几乎不做什么。这次拿到北京上演的《猫》剧也是23年前在伦敦首演时的原貌。如果说这次在本地化做了一些工作的话,那就是,由于人民大会堂是个很大的演出场地,需要更多数量的“猫”去烘托气氛,所以我们在当地招聘了10名演员,他们都经过了6星期的培训,在演出时他们将时而在舞台上走过,时而在观众席上出现,表演一些舞蹈和杂技,但并不真正在剧中扮演什么角色。
《猫》到中国为何“姗姗来迟”?
《国际先驱导报》:《猫》从1981年便在伦敦首演,两年后就进入百老汇,从首演至今已经20多年了,为什么你们选择这个时候把它推介到中国市场?
托本·布鲁克曼:《猫》在伦敦不间断连演21年不衰,进入百老汇也同样大受欢迎,在这种前提下,我们意识到应该把它介绍到世界各地,然后我们从南非开始,一步步从黎巴嫩、马来西亚、韩国,然后就到了中国。在2001年我们首先制作了《安德鲁·劳伊德·韦伯作品音乐会》,该音乐会选自韦伯不同歌剧的20多首最著名曲目,以此作为对中国市场的试验,看看中国观众对韦伯作品的认知程度。事实证明演出成功了。我们认为中国的市场成熟了,就开始想到应该推介一部完整的韦伯的歌剧作品给中国观众,而《猫》剧是从知名度到演出规模都比较合适的一部。
《国际先驱导报》:你怎样评价中国文化市场?中国文化市场还需做哪些工作以使之更加完善?在推介《猫》剧到中国的和其他国家过程中,有哪些技术上的工作是不同的?
托本·布鲁克曼:中国的文化市场有它自己的传统和运做方式,我觉得它跟任何其他国家的文化市场相比都不逊色。推介《猫》剧到中国来的工作也跟其他国家很相似,没有什么大的区别。
《国际先驱导报》:如果《猫》在北京演出成功,你们还有没有打算推介其他韦伯的作品到中国来?
托本·布鲁克曼:我们计划在2005年底向中国介绍故事情节比《猫》更加曲折复杂、制作更加宏伟的又一力作《剧院魅影》。
《国际先驱导报》:你对把中国经典音乐作品推介到国外有何建议?
托本·布鲁克曼:这是非常值得做的事。在把真正完整的作品推介出去之前,一个长时间的对国外观众的“教育”过程很有必要。比如我们把《猫》推介到中国来之前先举办了韦伯作品音乐会,让中国观众先对韦伯有所了解,然后再介绍完整的韦伯的作品,这中间有一个循序渐进的过程。应该让国外的观众首先知道有哪些中国的经典音乐作品,了解中国文化作品的优秀之处,然后他们会知道他们期待什么,那么他们就会理解,这样再把作品推介给他们就容易了。